翻訳の翻訳は類義語。日本語→英語→日本語…という変換をすれば、類義語が手に入る。
逆翻訳を伴うので文意が失われやすい?

検索では、どの言語でも英訳した検索語──英語に機械翻訳したページ類似度を算出。スコアに加味。あるいは検索語を2度翻訳して類義語検索のようにすればページ側は元のままでいい。スコアが好ましいほうを採用。

英訳をメタデータとして扱うのがいい。検索語も英訳して照合。
英訳よりも中国語のほうが良さそう。記のぶれが無い。中国語訳を検索